- Об организации
- Видео
- Услуги и цены
- Отзывы 4
Об организации
Руковожу командой АВ локализации из 2 человек.
ИП в Республике Беларусь (чётко придерживаюсь норм законодательства; для обеспечения сделки с заказчиком оформляется договор и акт выполненных работ; оплата на счёт ИП). Все работы выполняю совместно с моим партнёром, который является моим сотрудником.
Мы — профессиональные переводчики, у каждого более чем 20 лет практического опыта в устном и письменном переводе. Уровень владения английским C2 (near native).
Имеем значительный опыт в устном удалённом (онлайн) переводе Remote Simultaneous Interpreting, RSI). Провели более 1000 часов сеансов удалённого перевода на Zoom Webinar Pro (с функцией синхронного перевода) и специальных переводческих платформах (Interprefy, Interaction, Verspeak).
Более четырёх лет специализируемся на работах по локализации аудиовизуальной продукции (АВ перевод, озвучивание, субтитры, синхронизация аудио и видео).
Работаем по следующим направлениям: промо-ролики, видео презентации компаний и услуг, виртуальные события, документальные фильмы, художественные сериалы (ссылки на примеры наших работ представлены ниже).
Комплексно или в отдельности, выполняем следующие АВ работы:
• Транскрибирование аудио;
• Перевод транскрибированных и сценарных текстов и их специальная подготовка к озвучиванию или созданию (укладке) субтитров;
• Перевод и создание субтитров на английском, русском, испанском языках (укладка и расставление временного кода) — более 1300 минут субтитров созданных по разным стандартам включая Netflix). Предоставляем .srt файл с субтитрами, можем «вшить» в видео неудаляемые субтитры с полупрозрачной контрастной подложкой или без неё;
• Озвучивание на английском (мужской, женский голос) и испанском (женский голос);
• Редактирование полученной аудио записи (удаление посторонних шумов, звуков набора воздуха, «слюны», базовая компрессия, эквализация и нормализация звука);
• Синхронизация аудио и видео с подгонкой (наложением аудио дорожки на видео) в видеоредакторе;
• Работы по монтажу аудио и видео, относящиеся к лингвистической локализации с использованием аудио- и видеоредакторов.
Используемое оборудование и программное обеспечение:
• Audio Room, изолированная дикторская кабина
• Røde NT1-A, студийный конденсаторный микрофон
• Røde NT USB Mini, USB микрофон
• Focusrite Scarlett 2×2, звуковая карта
• Røde NT-100, закрытые наушники для записи голоса
• Beyerdynamic DT 990 pro, наушники для АВ мониторинга
• PreSonus Eris E5, студийные мониторы
• Asus iCore -7, рабочая станция
• Wondershare Filmora 12, видео редактор
• Subtitle Edit, программа для создания и редактирования субтитров
• memoQ, CAT, программа автоматизации перевода
• Audacity, DAW
Мы также специализируемся на составлении нелинейных анимированных презентаций в Prezi, уверенно работаем со всеми продуктами Prezi Family (Prezi Present, Presi Design, Prezi Video), имеем постоянную лицензионную подписку, можем написать текст презентации на английском или русском языках.
Мы не принимаем заказов политического содержания, а также спорных с точки зрения общественной морали и применимого законодательства.
Опыт
Видео6
Услуги и цены
по договорённости | |
по договорённости | |
по договорённости | |
по договорённости | |
по договорённости | |
по договорённости |
Пять с плюсом
Пять с плюсом
Пять с плюсом
Пять с плюсом